13.4 C
Ljubljana
petek, 29 marca, 2024

PRESODITE SAMI: slovenski prevod pesmi 14-letne Ide-Marie, ki jo je Facebook prepovedal, ker naj bi bila rasistična, ker kritizira politiko odprtih vrat

Poročali smo, da bi morala na tekmovanju v Speyerju pesem 14-letne Ide-Marie Müller zmagati, a je organizator najstnico diskvalificiral, ker je njena pesem kritizirala politiko odprtih vrat do migrantov (TUKAJ).

Da bi bralci sami presodili, ali je pesem res rasistična ali pa v resnici odslikava dogajanje v Evropi, smo jo v imenu svobode govora in izražanja ter neodtujljive pravice, da ima lahko vsak človek svoje mnenje, prevedli. Gre za prost prevod, ki ima poudarek na vsebini.

Pesem je sicer v nemščini tehnično dovršena, napisana v rimah, ima svoj ritem in metrum, kar kaže na izreden pesniški talent mlade Ide-Marie.

Tukaj je prevod:

Težava s civilnim pogumom

Črnec ni več črnec/ Ciganu tudi ne smeš reči Cigan.

Oboje je zelo rasistično/ To poslušamo vse dni.

 

Kdor  vseeno tvega, ga izžvižgajo/ spodijo, besno oblatijo

v  časnikih in TV debatah/ saj takšni so »pravičniki«.

 

Knjigo za otroke preverja cenzor / Belec je zdaj Sarrotisev zamorec.

In to se imenuje zdaj civilni pogum / In veste kaj? – Pojdite v rit!

 

Iz daljnih dežel je prišel gost/ ob pomoči trgovskih band z ljudmi,

pripotoval z mobijem, brez potnega lista/ v obljubljene dele nemške.

Ogorčen je mladi mož/finančno sicer gre zdaj mu bolje.

A ker ne more najti si gospodične/ hitro si pomaga – z nožem.

Osamljeni primer, pravijo eksperti. / z občutkom za kulturo je treba to ocenjevati.

Kdor je jezen in misli drugače / je samo nacistični ksenofob.

In to se imenuje civilni pogum / In veste kaj? – Pojdite v rit!

 

Pisana združba, strpna, civilna in odprta. / Najdemo jo v vsakem mestu.

Tam se bije boj za moralo/ in je zraven vsak, ki ima ime:

levičar, sindikalist, predstavnik Cerkve/ karieristi in izdajalci naroda.

Begunce in muslimane / te je treba integrirati.

A če jih je treba plačati/ to naj te ne zanima.

Če Nemec bo bolj reven, je pač vseeno/ Tako sodi levozelena hipermorala.

In se imenuje civilni pogum/ In veste kaj? – Pojdite v rit.

 

Za vse, ki se priselijo k nam/  zahtevajo sveto solidarnost.

Žrtvujejo potem naj se drugi/ Tako je pač udobno in neboleče,

in delajo pa se pogumne/ ničesar pa nočejo riskirati.

Verjamejo v svojo hinavščino/ kajti spretni so v svojem sprevračanju.

Pisana različnost  namesto rjave kaše/ glavno je,  da v mestu ni nacistov.

In to potem se imenuje civilni pogum/ In veste kaj? – Pojdite v rit!

 

Tam stanujeta protestnik in rasist/ To vedo biriči in denuncianti.

In sporočajo imena in naslove/ hitro dalje antifašistom.

Protestnik jih potem dobi na gobec. / V našem mestu biti ga ne sme!

Pasji drek v poštni nabiralnik/ mu vtaknejo ponoči. – Kakšen vic.

V boju zoper desne ja dovoljeno vse/ pri nas gre za demokracijo in vrednote.

Crkni, Nemčija, glasno kričijo/, kot volovja čreda.

In to potem imenujejo civilni pogum!/  In veste kaj ?! – Pojdite v rit!

 

In kakšna je morale zgodbe?

V trebuhu ti tiči zdaj nož/ Kajti takšna je šega v Orientu.

Vsi vpijejo in ploskajo:/ NACISTI RAUS!!!

 

 

PODPRITE DEMOKRACIJO!

Drage bralke, dragi bralci, donirajte Demokraciji in podprite pluralnost slovenskega medijskega prostora!

Sorodne vsebine