Poročali smo, da bi morala na tekmovanju v Speyerju pesem 14-letne Ide-Marie Müller zmagati, a je organizator najstnico diskvalificiral, ker je njena pesem kritizirala politiko odprtih vrat do migrantov (TUKAJ).
Da bi bralci sami presodili, ali je pesem res rasistična ali pa v resnici odslikava dogajanje v Evropi, smo jo v imenu svobode govora in izražanja ter neodtujljive pravice, da ima lahko vsak človek svoje mnenje, prevedli. Gre za prost prevod, ki ima poudarek na vsebini.
Pesem je sicer v nemščini tehnično dovršena, napisana v rimah, ima svoj ritem in metrum, kar kaže na izreden pesniški talent mlade Ide-Marie.
Tukaj je prevod:
Težava s civilnim pogumom
Črnec ni več črnec/ Ciganu tudi ne smeš reči Cigan.
Oboje je zelo rasistično/ To poslušamo vse dni.
Kdor vseeno tvega, ga izžvižgajo/ spodijo, besno oblatijo
v časnikih in TV debatah/ saj takšni so »pravičniki«.
Knjigo za otroke preverja cenzor / Belec je zdaj Sarrotisev zamorec.
In to se imenuje zdaj civilni pogum / In veste kaj? – Pojdite v rit!
Iz daljnih dežel je prišel gost/ ob pomoči trgovskih band z ljudmi,
pripotoval z mobijem, brez potnega lista/ v obljubljene dele nemške.
Ogorčen je mladi mož/finančno sicer gre zdaj mu bolje.
A ker ne more najti si gospodične/ hitro si pomaga – z nožem.
Osamljeni primer, pravijo eksperti. / z občutkom za kulturo je treba to ocenjevati.
Kdor je jezen in misli drugače / je samo nacistični ksenofob.
In to se imenuje civilni pogum / In veste kaj? – Pojdite v rit!
Pisana združba, strpna, civilna in odprta. / Najdemo jo v vsakem mestu.
Tam se bije boj za moralo/ in je zraven vsak, ki ima ime:
levičar, sindikalist, predstavnik Cerkve/ karieristi in izdajalci naroda.
Begunce in muslimane / te je treba integrirati.
A če jih je treba plačati/ to naj te ne zanima.
Če Nemec bo bolj reven, je pač vseeno/ Tako sodi levozelena hipermorala.
In se imenuje civilni pogum/ In veste kaj? – Pojdite v rit.
Za vse, ki se priselijo k nam/ zahtevajo sveto solidarnost.
Žrtvujejo potem naj se drugi/ Tako je pač udobno in neboleče,
in delajo pa se pogumne/ ničesar pa nočejo riskirati.
Verjamejo v svojo hinavščino/ kajti spretni so v svojem sprevračanju.
Pisana različnost namesto rjave kaše/ glavno je, da v mestu ni nacistov.
In to potem se imenuje civilni pogum/ In veste kaj? – Pojdite v rit!
Tam stanujeta protestnik in rasist/ To vedo biriči in denuncianti.
In sporočajo imena in naslove/ hitro dalje antifašistom.
Protestnik jih potem dobi na gobec. / V našem mestu biti ga ne sme!
Pasji drek v poštni nabiralnik/ mu vtaknejo ponoči. – Kakšen vic.
V boju zoper desne ja dovoljeno vse/ pri nas gre za demokracijo in vrednote.
Crkni, Nemčija, glasno kričijo/, kot volovja čreda.
In to potem imenujejo civilni pogum!/ In veste kaj ?! – Pojdite v rit!
In kakšna je morale zgodbe?
V trebuhu ti tiči zdaj nož/ Kajti takšna je šega v Orientu.
Vsi vpijejo in ploskajo:/ NACISTI RAUS!!!